1、出处 选自 冯梦龙 《古今谭概》原文 唐临性宽仁,多恕。
(相关资料图)
2、尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进。
3、临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止。
4、”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之。
5、”终不扬其过也。
6、 阳城尝绝粮,遣奴求米。
7、奴以米易酒,醉卧于路。
8、城迎之,奴未醒,乃负以归。
9、及奴觉,谢罪。
10、城曰:“寒而饮,何害也!”注释 宽:宽厚。
11、 仁:仁慈。
12、 恕:宽容,宽恕。
13、 向:原先 潜:暗地里。
14、 扬:宣扬,揭发。
15、 绝:断绝。
16、 遣:派遣。
17、 以:凭借。
18、 易:换取。
19、 负:背。
20、 觉:睡醒。
21、 尝:曾经。
22、 过:过错。
23、 馀衣:别的衣服译文 唐临性情宽厚仁慈,很宽容。
24、曾经准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来。
25、唐临知道以后,对他说:“今天天气不顺,不适合悲伤哭泣,刚才要你取白衫的事暂且停止。
26、”又曾经命人煮药,那人煮坏了。
27、唐临暗地知道了原因,于是对他说:"今天天气阴暗而不适合吃药,应该把药扔掉。
28、"唐临始终没有张扬家僮的过错。
29、 阳城曾经断粮,派遣奴去求米。
30、奴用米换酒,喝得醉在路上。
31、阳城去接他,他还没醒,就把他背回家。
32、后来奴睡醒了,向阳城谢罪。
33、阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!”评论 1.无论唐临还是阳城,他们对待僮婢时,不因其地位低而以居高临下的姿态对其呼来喝去,他们的宽容态度让人敬服; 2.但从另一方面来看,宽容也应有针对性并且适度,毕竟宽容是作用于双方的作用力与反作用力,如果能够起到缓和与教诲的效果固然好,否则不分情况,放纵尺度,将宽容变为纵容,就会扭曲了宽容的真正含义。
34、出处 选自 冯梦龙 《古今谭概》原文 唐临性宽仁,多恕。
35、尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进。
36、临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止。
37、”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之。
38、”终不扬其过也。
39、 阳城尝绝粮,遣奴求米。
40、奴以米易酒,醉卧于路。
41、城迎之,奴未醒,乃负以归。
42、及奴觉,谢罪。
43、城曰:“寒而饮,何害也!”注释 宽:宽厚。
44、 仁:仁慈。
45、 恕:宽容,宽恕。
46、 向:原先 潜:暗地里。
47、 扬:宣扬,揭发。
48、 绝:断绝。
49、 遣:派遣。
50、 以:凭借。
51、 易:换取。
52、 负:背。
53、 觉:睡醒。
54、 尝:曾经。
55、 过:过错。
56、 馀衣:别的衣服译文 唐临性情宽厚仁慈,很宽容。
57、曾经准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来。
58、唐临知道以后,对他说:“今天天气不顺,不适合悲伤哭泣,刚才要你取白衫的事暂且停止。
59、”又曾经命人煮药,那人煮坏了。
60、唐临暗地知道了原因,于是对他说:"今天天气阴暗而不适合吃药,应该把药扔掉。
61、"唐临始终没有张扬家僮的过错。
62、 阳城曾经断粮,派遣奴去求米。
63、奴用米换酒,喝得醉在路上。
64、阳城去接他,他还没醒,就把他背回家。
65、后来奴睡醒了,向阳城谢罪。
66、阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!”评论 1.无论唐临还是阳城,他们对待僮婢时,不因其地位低而以居高临下的姿态对其呼来喝去,他们的宽容态度让人敬服; 2.但从另一方面来看,宽容也应有针对性并且适度,毕竟宽容是作用于双方的作用力与反作用力,如果能够起到缓和与教诲的效果固然好,否则不分情况,放纵尺度,将宽容变为纵容,就会扭曲了宽容的真正含义。
67、译文 唐临性情宽厚仁慈,很宽容。
68、曾经准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来。
69、唐临知道以后,对他说:“今天天气不顺,不适合悲伤哭泣,刚才要你取白衫的事暂且停止。
70、”又曾经命人煮药,那人煮坏了。
71、唐临暗地知道了原因,于是对他说:"今天天气阴暗而不适合吃药,应该把药扔掉。
72、"唐临始终没有张扬家僮的过错。
73、 阳城曾经断粮,派遣奴去求米。
74、奴用米换酒,喝得醉在路上。
75、阳城去接他,他还没醒,就把他背回家。
76、后来奴睡醒了,向阳城谢罪。
77、阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!”中文翻译:对待僮婢时,不以居高临下的姿态对其呼来喝去英文翻译:About the treatment of servants,please do not bossing them around by unjust power over them.对文言文的理解不深。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。