(资料图)
5月29日中午,上海作家协会微信公号发布讣告称,2023年5月28日凌晨,著名翻译家夏仲翼先生在上海市第六人民医院辞世,享年92岁。
夏仲翼,上海人。1955年于复旦大学外文系毕业后留校任教。1963年调中国人民解放军外语学院任教7年。“文革”中在上海探伤机厂当工人8年。1978年回复旦外文系任教。职称教授。博士生导师。曾任国务院学科评议组成员、中国外国文学学会副会长、上海市文学艺术界联合会副主席、上海翻译家协会会长、中国翻译协会理事、上海市作家协会理事、《辞海》外国文学分科主编及《外国文学研究资料丛书》《二十世纪欧美文论丛书》编委等职。2019年12月,被上海翻译家协会聘为为荣誉会长。
夏仲翼著有外国文学研究论文40余篇,如《托尔斯泰小说艺术》《陀思妥耶夫斯基艺术散论》《西方现代主义文学潮流》《中国式象征主义——诗人戴望舒》等。译作有(苏)阿斯塔菲耶夫的《鱼王》、雷巴科夫的《阿尔巴特街的儿女们》和拉斯普金的《失火记》等。
2020年11月,复旦大学外文学院、上海翻译家协会共同主办的“夏仲翼教授外国文学翻译及研究学术思想研讨会”上,众多业内专家,夏仲翼的老同学、同事等从各自不同角度,阐扬夏仲翼在改革开放初期发表的系列论著、翻译作品中所寓含的深意,对他在我国率先翻译介绍巴赫金的理论著作并写出首篇学术研究论文,深表赞赏。他们还从学术史角度,客观分析夏先生的著译在当时所产生的深刻影响,一致褒扬夏仲翼“但开风气不为先”的学术风范。
(作者 张恩杰 来源 北京青年报)